Русский Язык Для Иностранцев Упражнения

Posted on

Добриогло М.С. Жесткова В.А. Комплекс упражнений по русскому языку как иностранному. Начальный этап Часть 1. Учебно-методическое пособие. Рекомендовано методической комиссией филологического факультета для слушателей подготовительного отделения факультета иностранных студентов. Данное учебно-методическое пособие предназначено слушателям подготовительных отделений для иностранных студентов, а также студентам-иностранцам, обучающихся на младших курсах разных направлений подготовки. Пособие содержит задания закрытого и открытого типа, основной целью которых является проверка усвоения учащимися лексико-грамматического материала. Русский язык как иностранный. Упражнения на закрепление грамматики и лексики английского языка Упражнения Упражнения по теме «Мода». В статье автор рассматривает один из методических приёмов в преподавании русского языка как иностранного – упражнение, где в процессе изучения русского языка на каждом занятии по заданию преподавателя студенты иностранцы выполняют разнообразные виды упражнений с целью получения теоретических знаний и выработке необходимых умений и навыков применять их в практике устной и пись менной речи. Для усвоения лексики русского языка и изучения грамматики можно предложить систему упражнений, где в упражнениях должны предусматриваться не только элементарные операции, но и сложные умственные действия. Грамматические упражнения для иностранцев изучающих русский язык. Файл формата zip; размером 6,64 КБ; содержит документ.

Проверьте, можете ли Вы преподавать русский язык иностранцам? Изучающие русский язык задают иногда вопросы, которые нам кажутся странными. Говорим так и говорим, никогда и не задумывались почему.

А как это объяснить? Может, просто «надо запомнить». В русском языке есть вещи, которые «надо запомнить», но большинство из них все-таки имеют свое объяснение. Знаете ли Вы? Почему мы говорим: три студента, НО пять студентов; два студента, НО две тетради? Правильный ответ: С числительными, оканчивающимися на два, три, четыре употребляется форма родительного падежа единственного числа. С числительными, оканчивающимися на пять, двадцать употребляется форма родительного падежа множественного числа.

Числительное два имеет две формы: два − в сочетании с существительными мужского и среднего рода, две − в сочетании с существительным женского рода. В какой ситуации мы говорим « Я иду в магазин», а в какой – « Я хожу в магазин»? Правильный ответ: Глагол идти обозначает движение в одном направлении ( Куда вы идете?), а глагол ходить − движение в нескольких направлениях ( Он любит ходить по комнате) или туда-обратно ( Он каждый день ходит на работу). Почему с одним глаголом движения идти употребляются формы разных падежей? Иду в магазин − винительный падеж. Иду с урока − родительный падеж.

Иду к врачу − дательный падеж. Иду по дороге − дательный падеж. Иду с девушкой − творительный падеж. Иду без куртки − родительный падеж. Правильный ответ: Употребление разных падежей зависит от ситуаций, о которых мы хотим сказать: иду в магазин − винительный падеж. Я говорю о направлении движения и называю его конечный пункт; иду из школы − родительный падеж.

Я говорю о направлении движения и называю начальный пункт; иду к врачу − дательный падеж. Я говорю о направлении движения и указываю лицо, которое находится там, куда я иду; иду по дороге − дательный падеж. Я буду передвигаться в определенном пространстве; иду с подругой − творительный падеж.

Мы идем куда-то вместе с кем-то. Как объяснить иностранцу, в какой ситуации мы употребляем предлог НА, а когда предлог В: НА вокзале, но В аэропорту; В университете, но НА уроке; В метро, но НА станции?

Правильный ответ: Предлог В обычно употребляется, если Вы хотите сказать о месте внутри, в пределах чего-то ( в доме, в здании в лесу). Предлог НА − если Вы хотите сказать о месте на поверхности чего-либо ( на стадионе, на рынке, на столе). Ох уж эти глаголы движения!!! Тяжело они даются иностранцам! Я работала со студентами-филологами из Германии, которые приезжали на курсы русского языка в Беларусь и изучали только глаголы движения. Целеустремленные ребята!

А вот и виды глагола. Вы можете объяснить иностранцу, в каких ситуациях употребляются следующие выражения? Девушка может встретиться с друзьями.

Девушка может встречаться с друзьями. Девушка не может встретиться с друзьями. Девушка может не встречаться с друзьями. Девушка можете не встретиться с друзьями. Правильный ответ: 1.

Сегодня у Анны выходной. Вечером девушка может встретиться с друзьями. К сожалению, только сегодня, в другие дни она занята.

Наконец-то у Анны отпуск. Впереди месяц отдыха.

Девушка может встречаться с друзьями каждый день, так часто, как она захочет. У Анны так много работы! Совершенно невозможно найти время для отдыха. Девушка не может встретиться с друзьями. Завтра Анна летит в Китай на конференцию! Друзья просили передать книги китайским партнерам. Анна занята, и книги принесет курьер.

Девушка может не встречаться с друзьями. 5. Завтра Анна летит в Китай на конференцию! Ей так хочется рассказать об этом друзьям, но перед отъездом у нее много дел.

Боюсь, девушка может не встретиться с друзьями. А ведь носитель языка никогда не перепутает ситуации. Представьте, сколько нужно знать иностранцу, и, что еще важнее, уметь использовать эти фразы в речи.

Как объяснить иностранцу, каковы отличия в значениях: Суп или борщ? Сметана или сливки? Рабочий день или субботник?

Детский сад или детский дом? Конечно, это не тест на определение профпригодности. Это возможность задуматься, знаете ли Вы тот русский язык, какой изучают иностранцы, а не тот, который мы изучали в школе. Это не лекция по грамматическим аспектам русского языка, это повод начинающим коллегам задуматься 🙂 Здесь намеренно использовано только одно значение предлога НА. А с видами глагола так вообще беда Знаете, кому труднее всего объяснить значения видов? Не англичанам, немцам и китайцам. Школьным преподавателям русского языка и другим гуманитариям.

Им очень сложно что-то увидеть, кроме структуры. А я хочу, чтоб увидели, почувствовали, посмотрели на родной язык глазами иностранца! Кому ж ещё:) Спасибо!

Если говорить в целом о правиеле употребления конструкций со значением места и предлогами В, НА, то я ввожу две условные категории типа «открытое место, или open space» и закрытое место, или close space, building». Когда обращаем внимание на географические наименования, показываю противопоставление «ограниченное пространство, напр., город, страна, область» и «безграничное, без точно очерченных границ». Из вашего ряда «на Кавказе» — открытое пространство, горы, «на Дальнем Востоке» — объясняет по аналогии с частями света (на западе-на востоке).

Розклад уроків шаблон на українській мові. С «на/в Украине» сложнее, влияет роль геополитический фактор, так я и объясняю. В составе СССР о государстве говорили «на Украине», после обретения независимости — «в Украине» (с акцентом на наименовании государства), а вариант «на Украине» связывается с просторечием и восприятием территории страны как обычного открытого пространства.Обращаю внимание, что в СМИ студенты могут услышать разные варианты.

А мне все понравилось. И я почти все смогла объяснить. Понять иностранца изучающего русский помогает опыт изучения иностранных языков сослодной грамматикой.

У меня теперь тоже крыша поехала от русского. Но вспоминаю как страдала с предикативными и не предикативными прилагательными, суффиксами для счисления продолговатых овальных предметов Это тебе не 9 английских времен или сколько их там? Гараааааздо сложнее. А как вы объясняете падежи? Имеительный — 1 падеж, родительный — 2 падеж? Или так же называете? Изучение падежных форм в русской грамматике вызывает трудности у иностранных студентов, да еще какие!

Только вспомните, сколько различных окончаний имеют разные слова, отвечающие на один и тот же вопрос, а теперь представьте, сколько нужно знать и запомнить, чтобы говорить грамотно. Иностранцы изучают не конкретный падеж, а определенное значение одного из падежей. Какие именно значения и в какой последовательности, зависит от потребностей коммуникации и «простоты-сложности» образования падежной формы. Конечно, сначала мы немножко «пугаем» иностранцев: посмотрите, вот шесть падежей, у них много форм, все они очень важны. Дальше успокаиваем: изучать будем последовательно и очень долго, почти год, так что успеете выучить и научиться использовать. Когда показываем эту систему из шести групп, иностранцы еще не знают о прилагательном как части речи, так что пришлось бы говорить о прилагательном и словообразовании, а цифры, как правило, известны, еще до первой встречи с преподавателем.

Порядок введения падежей таков: именительный, предложный, винительный, дательный, родительный, творительный. Итак, первым вводится именительный субъекта (подлежащего) и предиката (сказуемого) для конструкции КТО? Понятно, почему, правда?

Самый главный в коммуникации – это субъект, или Я, и Я есть кто-то в этом мире – студент, инженер, мама, сын или дочка. Кроме Я есть и другие люди, и о них можно рассказать уже на первом занятии. Мама – доктор. Папа – инженер и далее Вот и получилось, что именительный не только первый из привычного нам с вами порядка, но и «номер один», который помогает иностранцу рассказать о себе, друзьях и семье. Следующий падеж − предложный, но только для образования форм со значением места (где?): в университете, в Москве, в России. Заполнил правила -Е и -И и уже можешь рассказать о себе, друзьях и семье подробнее. Я в университете в Москве в России.

Он в Лос-Анджелесе в Калифорнии в Америке. Это брат Андрю. Сейчас он в школе. Ну а далее винительный, ведь так хочется говорить о своих делах.

Я читаю книги, слушаю музыку, пишу письма, гуляю в парке и т.д. Не успели оглянуться, а уже знают три падежа – 1, 6, 4! Полдела сделано!

Да, еще одно важное замечание! Такая методика предполагает, что мы не используем ни язык-посредник, ни родной язык нашего иностранца. С одной стороны, преподаватель может рассказать всю теорию о системе падежей на английском, а с другой стороны, использовать прилагательные иностранец будет не скоро, максимум – названия падежей на английском. Да и цифры все равно удобнее и для преподавателя, и для студента! А чуть позже, через полгода или год, вы сможете рассказать, что названия падежей «говорящие» − имя, род, дать, творить. Кто захочет – запомнит, еще и знанием терминологии козырять перед товарищами будет. Словом, интересное это дело – учить иностранцев, да и сам много открытий в родном языке делаешь!

Удачи вам, Женя! Здравствуйте, Татьяна! Тема «Конструкции родительного падежа одушевленного существительного с предлогом У», действительно, вызывает многочисленные вопросы у студентов в силу разнообразия значений, выражаемых данной конструкцией. У меня есть брат. У меня сестра. У неё есть красивое платье.

У неё красивое платье. У него голубые глаза.

У него есть (?) голубые глаза. У меня глаза (?) У меня есть (?) глаза. Носители русского языка сами не могут объяснить, почему в одних случаях ЕСТЬ есть и его не может не быть, а в других – «не звучит» ни при каких обстоятельствах. Мы слышим «неестественность» высказываний иностранцев, а объяснить, почему так сказать по-русски нельзя, не можем. Давайте обратимся к учебнику В.Н.

Вагнер «Методика преподавания русского языка англоговорящим и франкоговорящим», чтобы понять о каких значениях идет речь. (Книга предполагает сопоставление способов выражения данных значений в русском, английском и французском, однако, даже если преподаватели не прибегают к помощи языка-посредника, как правило, в данном случае все равно используют сопоставление конструкций с Р.п. В русском и глаголом to have в английском.) У БРАТА ЕСТЬ МАШИНА (с 144-145) Данная структура выражает значение обладания. В английском языке данное значение выражается с помощью глагола to have (иметь).

Имя, обозначающее обладателя, является субъектом высказывания; имя, обозначающее обладаемый предмет, − объектом: My brother has a car (Мой брат имеет машину). В русском языке значение обладания выражается путём указания на наличие обладаемого предмета в сфере действия.

Имя, обозначающее обладаемый предмет, является субъектом высказывания, а имя, обозначающее лицо-обладателя, − обстоятельством: У брата есть машина. Важно, чтобы учащиеся осознали значение и структуру данной конструкции, иначе по мере изучения других конструкций с Р.п. И предлогом У, она будет вытесняться структурой с глаголом ИМЕТЬ. Возможны ошибки типа: «Брат есть машину», «Брат у него есть машину».

Также обращаем внимание на вопросы к предложениям с данной конструкцией. У кого есть машина?

– У брата (есть машина); Что есть у брата? – Машина (есть у брата). У НЕГО ЕСТЬ КНИГА (с.

357-358) У НЕГО ГОЛУБЫЕ ГЛАЗА. У ТЕБЯ ЕСТЬ ГЛАЗА?!!

У СЕСТРЫ ХОРОШИЙ ХАРАКТЕР. У НЕЁ ЕСТЬ ХАРАКТЕР?!! Данные конструкции используются при описании внешних и внутренних признаков кого-либо. Учащиеся уже знакомы с конструкцией, выражающей значение обладания: «У брата есть машина». Усвоив, что после родительного падежа с предлогом У в русском языке употребляется форма ЕСТЬ, учащиеся ощущают потребность сохранить трехкомпонентность структуры и отразить глагольный компонент: Не has a book. У него есть книга; Не has blue eyes.

У него «есть» голубые глаза. Даем чёткие правила: 1. Глагольная форма ЕСТЬ не употребляется, если акцентируем внимание на признаке обладаемого предмета, а не на нем самом. Например, Какой у вас дом?

− У меня большой дом. Ср.: У вас есть дом? Глагольная форма ЕСТЬ не употребляется при описании внешних и внутренних признаков кого-либо (наличие неотчуждаемого): У брата голубые глаза; У сестры хороший характер. Если подлежащее выражено отвлеченным существительным, например, «У нас сегодня лекция», то в вопросе слово ЕСТЬ употребляется: У вас есть лекция сегодня? Для закрепления употребления слова ЕСТЬ в предложениях с данными значениями предлагаем следующие упражнения: − сравнить предложения, содержащие или не содержащие слово ЕСТЬ.

Например,: У меня есть хороший друг. У меня хороший друг.

− составить диалоги, используя конструкции с Р.п. И предлогом У для выражения различных значений: обладание предметом, признак обладаемого предмета, внешние и внутренние признаки человека. − перевести на русский язык английские предложения с глаголом to have (в русских предложениях предполагается наличие или отсутствие слова есть). Как правило, отработка данных конструкций происходит при изучении тем ««Внешность.

Характер» и «В магазине. На своих занятиях я использую материалы учебников: И.В.

Одинцова «Что вы сказали?» Книга по развитию навыков аудирования и устной речи для изучающих русский язык. СПб, «Златоуст» Глазунова О.И. Давайте говорить по-русски. М, Русский язык В учебнике И.В.

Одинцовой в разделе «Внешность» (с.52−54) проблема значения обладания освещена в следующих аспектах: — синонимия конструкций У КОГО? (У девушки синие глаза – Девушка с синими глазами); — сопоставление значений конструкций с Р.п. И вопросов к ним: А. Какие у нее глаза? – У неё синие глаза. У неё есть куртка?

– Да, есть (У неё есть куртка.) Какая у неё куртка? – У неё модная куртка. У неё есть модная куртка? − Да, есть (У неё есть модная куртка.) Благодаря многочисленным примерам на сопоставление конструкций и вопросов к ним студенты усваивают значение обладания и признака, выраженные конструкциями Р.п с предлогом У.

Русский

В учебнике О.В. Глазуновой в разделе «Внешность. Черты характера» (С.132−135) излагается на русском языке, в каких случаях ЕСТЬ употребляется обязательно, факультативно или не употребляется. Также значения иллюстрируются примерами, есть задания и упражнения. Итак, мы, преподаватели, как носители языка осознаем значения и особенности употребления конструкции, а значит, всегда сможем объяснить студентам, когда ЕСТЬ есть, а когда нет, даже если в учебнике, на наш взгляд, нет четкого разделения значений.

А самых пытливых похвалим за то, что они обратили внимание на грамматическое явление и задали вопрос. Удачи вам,Татьяна! Здравствуйте, Юлия. У МАМЫ − это форма родительного падежа существительного МАМА. Данная форма с предлогом используется для ответа на вопрос «У кого?» Чтобы ответить на этот вопрос и такие, как У КОГО?

И даже ОТКУДА?, иностранцам необходимо знать систему окончаний родительного падежа. Родительный падеж − одна из самых сложных тем в овладении иностранцами русским языком, поскольку имеет большое количество окончаний. В самом общем виде правило таково. Слова мужского и среднего рода имеют окончания -А, -Я: Брат – у братА, друг – у другА, стол – нет столА Учитель – у учителЯ, словарь – нет словарЯ Слово – у словА, окно – нет окнА Море – у морЯ, занятие – нет занятиЯ Слова женского рода и мужского рода на — А, -Я имеют окончания -Ы, -И: Мама – у мамЫ, л ампа – нет лампЫ, газета− нет газетЫ папа – у папЫ Тётя – у тётИ, песня – нет песнИ, дядя – у дядИ Как я уже написала выше, система окончаний для родительного падежа – самая сложная, и в качестве примера я привела наиболее распространенные в речи формы единственного числа. Я думаю, Юлия, вы можете сказать подруге, что словосочетание У МАМЫ − это ответ на вопрос «У кого?» МАМА – это существительное женского рода (обычно иностранцы говорят «форма ОНА твёрдый вариант»), поэтому окончание -Ы. Например, ТЁТЯ − это «форма ОНА мягкий вариант», поэтому окончание -И.

Если слово мужского рода («форма ОН, твердый вариант»), то будет окончание -А (например, У ДРУГА). Если «форма ОН, мягкий вариант», то будет окончание -Я (например, У ПРЕПОДАВАТЕЛЯ). Действительно, овладение падежной системой требует от иностранца запоминания многих вариантов окончаний, но терпение и время дают возможность достичь замечательных результатов. Удачи вашей подруге! И приятного вам с ней общения!

Как правильно выполнять фонетические упражнения при обучении фонетике русского языка иностранцев Когда Вы делаете любое фонетическое упражнение, нужно придерживаться следующей схемы: 1) При обучении фонетике русского языка преподаватель сначала читает буквы, слоги, слова, а иностранец слушает преподавателя и следит по тексту. 2) Затем преподаватель читает, а иностранец повторяет.

Русский Язык Для Иностранцев Упражнения

3) И только теперь иностранец самостоятельно читает. Если Вам нужно объяснить иностранцу положение языка при произношении какого-либо звука, то Вы можете показать это с помощью рук. Например, правую кисть округлим, пальцы направлены в пол. Теперь Ваша правая рука – это нёбо, альвеолы и зубы. А из левой руки мы сделаем язык. Теперь Вы можете показать иностранцам положение языка во рту. Благодаря этому мы сможем при объяснении практически обойтись без языка-посредника, что, конечно, является большим плюсом.

Упражнения Для Ягодиц

Мы всегда рекомендуем на уроках русского языка как иностранного использовать как можно меньше язык-посредник, т.к. Такие уроки гораздо полезнее для иностранцев, изучающих русский язык. При создании материалов для иностранцев и для преподавателей русского языка как иностранного мы всегда ориентированы на то, чтобы уроки русского языка проходили не только максимально эффективно, но и легко. Материалы по русскому языку для иностранцев: Новый коммуникативный учебник издательства нашего Центра: «Новая Россия: 127 живых диалогов и самые важные глаголы для общения» Дистанционный курс методики для желающих преподавать русский язык иностранцам: «Преподавание русского языка как иностранного (РКИ)» - Курс дает все необходимые знания для преподавания русского языка иностранцам. Курс адаптирован для тех, кто не имеет специальной филологической подготовки. Курс поможет начинающим преподавателям РКИ найти ответы на вопросы, возникающие в ходе преподавания русского языка как иностранного. Отзывы о курсе «Преподавание РКИ».